The software development world has changed. The translation word has changed. Localization experts in are challenged to bridge both worlds and deliver business value-- staying within budget.

Continuous Localization is the biggest change that those working in software globalization will see this decade. Software that used to be shipped in boxes is now delivered instantaneously via the cloud. Multilingual products needing a human translator in the loop, are now automated with machine translation. Localization managers struggle to understand both worlds and deliver value to their companies. All while everyone stays on time and within budget.

We're interacting with SaaS developers, localization managers and translators about the problems and solutions around Continuous Localization. Sign up to learn more and level up your localization game.

You can participate in two ways:

1) A contributor :

a) Background Contributor (your name & company are never mentioned)

b) Profiled Person and/or Company (your company or name get a free profile)

2) A reader:

Get limited early-release access to the document and get an advantage over your competitors and the rest of the localization, translation and Dev Ops crowd in this article's insights.

The expected reach will be 1,000 downloads.

Limited to the first 100 signups!

Both readers and contributors can sign up using the contact form below and the words "Continuous Localization" and "Contributor / Reader" in the comment section to reserve your place.